* * *

Пустота

Душа пуста:
я разлюбил
тебя.

Я вслед тебе
кричу скорбя:
«Вернись!»

Во сне,
ко мне
склонись!

Меня наполни и
вдвойне вовек
во мне живи!

Покой в цене?
Нет, не стерплю
житьё простое,
ведь я люблю
в пустом застое
тебя вдвойне.

Христиан Моргенштерн
перевод с немецкого Терджимана Кырымлы


Leere

Mein Herz ist leer,
ich liebe dich
nicht mehr.

Erfuelle mich!
Ich rufe bitterlich
nach dir.

Im Traume zeig
dich mir
und neig
dich zu mir her!

Erfuelle mich
mit dir
auf ewiglich!

Ich trag’s nicht mehr, —
ich liebe dich
zu sehr.

Christian Morgenstern

Обсудить у себя 0
Комментарии (0)
Чтобы комментировать надо зарегистрироваться или если вы уже регистрировались войти в свой аккаунт.

Войти через социальные сети: