* * *

Прощание

Ну вот, прощай!
Дай руку мне в последний раз
и обещай мне помнить,
когда наступит новый вечер
за этим.

Нескоро будет как теперь,
да, долго ждать повтора,
и дни пойдут навальною толпой,
и зазвенят они, пестры, и засмеются,
и ты им в тон.

Нескоро будет как теперь,
а может быть не повторится это

никогда.

Прощай,
дай руку мне
и помни,
когда настанет вечер
новый!

Бруно Эртлер
перевод с немецкого Терджимана Кырымлы


Abschied

Und nun leb' wohl.
Noch einmal deine Hand
und gelt: Du denkst an mich,
wenn's Abend ist wie jetzt
wie jetzt.

Es wird ja lange sein,
eh's wieder wird wie heute,
und Tage werden sich an Tage drängen
und klingen werden sie und farbig sein und lachen
dann lache mit.

Es wird ja lange sein
vielleicht wird's nimmer so wie heute

wie heut'.

Leb' wohl
gib mir die Hand
und denke dran
wenn's Abend wird
Du!

Bruno Ertler

Обсудить у себя 0
Комментарии (0)
Чтобы комментировать надо зарегистрироваться или если вы уже регистрировались войти в свой аккаунт.

Войти через социальные сети: