* * *
* * *
О дождь, о дождь, обильный и печальный —
танцующая тротуарами вода —
пьян, заголён, свободен, вакханален,
но в чёрной маске — тщетно скорбен ты всегда.
О скрытая весёлость! Чёрная печаль под мелом.
О плач весёлый! Танец под разбитые цимбалы.
А вечер тьмой зачат, но буйно-белым
дождём пронзён. О дождь! Ты клоун погребальных карнавалов!
И ты летишь — лучи и смех, — ты белый и безумный,
танцующая тротуарами вода.
Вечерний дождь, ты пляской шумной
оплакиваешь катафалки-города.
Гео Милев
перевод с болгарского Терджимана Кырымлы
* * *
О дъжд, о дъжд обилен и печален
— по тротоарите танцуваща вода!
Пиян, разголен, волен, вакханален,
но с черна маска — ти танцуваш безсмисления танец на скръбта.
О веселост маскирана! Ти с веселост маскирана печал!
О весел плач! И танец под разхълцани цимбали!
И вечер, зачната сред мрак, но с буйнобял
дъжд озарена. Дъжд! О клоун в погребални карнавали!
И ти летиш — лъчи и смях, — и ти си бял, безумен,
по тротоарите танцуваща вода!
Вечерен дъжд, понесен в танец шумен
над катафалка черен на града.
Гео Милев