* * *

Сорвавщийся крик

Дай, гора, к тебе прижаться,
стань, гора, мне высшей былью,
дай, гора, излить мне жалость!
Духа грузнущие крылья

рвут меня из врат пригорка
в даль… и кажут настоящий 
шар, в молчаньи прегорьком
в неоконченном пропащий...

Христиан Моргенштерн
перевод с немецкого Терджимана Кырымлы


Notschrei

Laß mich, Berg, mich an dich klammern,
Werde, Berg, mir nicht zum Hügel,
Laß dich, Berg, mein Elend jammern!
Meines Geists entschwerte Flügel

Reißen mich aus deinen Toren
In den Raum hinaus — — und zeigen
Mir den Ball in grausem Schweigen
Im Unendlichen verloren...

Christian Morgenstern

Обсудить у себя 0
Комментарии (0)
Чтобы комментировать надо зарегистрироваться или если вы уже регистрировались войти в свой аккаунт.

Войти через социальные сети: