* * *

У портретов моей покойной матери

Эта плоть, нежна, рожала:
из утробы жутко выпер я,
вырвалась из общей жизнь моя,
а её — за мной в ночи пропала.

Никогда ты не вернёшься, духом даже?
Ты ко мне навеки умерла?
Но кружилась кровь твоя однажды
по тебе и мне, пока цела!

Христиан Моргенштерн
перевод с немецкого Терджимана Кырымлы


Vor dem Bilde meiner verstorbenen Mutter

Dieser zarte Leib hat mich geboren;
grausam drängt' ich mich aus seinem Schoß,
riß mein Leben von dem seinen los,
hab' ihn hinter mir in Nacht verloren.

Kehrst du nie zurück, auch nicht im Geiste?
Bist du mir gestorben ewiglich?
Und doch gab es eine Zeit: da kreiste
deines Herzens Blut durch dich und mich!

Christian Morgenstern

Обсудить у себя 0
Комментарии (0)
Чтобы комментировать надо зарегистрироваться или если вы уже регистрировались войти в свой аккаунт.

Войти через социальные сети: