* * *
Грязное лицо
Ребёнок дорогой мой грязнолицый,
Где ты испачкался? Не хочешь ли умыться?
Я ползал в грязи на потешном расстреле
и пуговки грыз от рубашки Емели,
жевал корневище шиповника и
рыл носом червей по примеру свиньи.
Я в тёмной пещере дал жару и маху,
намазался пеплом как cмелый навахо.
Я углем играл в засарайной коробке,
по куче цемента писал подбородком.
Я в будку забрался и выдержал драку,
кусая и мучая злую собаку.
Я вызнал чужие грибные места
и сладкой черники наелся с куста.
Я смою усталость и грязь без труда
за миг, а ты смог бы свою за года?
Шел Сильверстейн
перевод с английского Терджимана Кырымлы
Dirty Face
Where did you get such a dirty face,
My darling dirty-faced child?
I got it from crawling along in the dirt
And biting two buttons off Jeremy’s shirt.
I got it from chewing the roots of a rose
And digging for clams in the yard with my nose.
I got it from peeking into a dark cave
And painting myself like a Navajo brave.
I got it from playing with coal in the bin
And signing my name in cement with my chin.
I got if from rolling around on the rug
And giving the horrible dog a big hug.
I got it from finding a lost silver mine
And eating sweet blackberries right off the vine.
I got it from ice cream and wrestling and tears
And from having more fun than you’ve had in years.
Shel Silverstein