* * *


Тополя у реки

Тополя у реки плешивы весной:
зимний сон внушил им злой покой.
Но тени деревьев в воде зелены,
где листья тенистые будто видны.
Зеленеет в потоке лесное зерцало,
берега занимая — воды ему мало.
Охотнее лысые смотрятся в воду,
а рыбы, как птицы — в лесок на свободу.

Макс Даутендей
перевод с немецкого Терджимана Кырымлы


Die Pappeln am Fluß

Die Pappeln am Fluß sind noch winterkahl,
Der Winterschlaf ihnen die Wirklichkeit stahl.
Im Wasser Spiegelt ihr Schatten jetzt grün,
Als ob die Schatten wie Laub aufblühn.
Grün ist da unten der Spiegelwald,
Dann landet das Grün am Ufer bald.
Die kahlen Pappeln sich gern besehen,
Und Fische statt Vögel im Wald unten gehen.

Max Dauthendey

Обсудить у себя 0