Категория:
Стихи поэтов Германии и Австрии
* * *
Зима
Фиорд и острова, вон те,
как меловой рисунок зим.
Леса, заснежены, в мечте
и будто вся печаль вблизи.
И столько в мире тайных нег...
что боль горчайшая сама
любимый, мягкий, тихий снег
cочит сквозь облачный карман.
Христиан Моргенштерн
перевод с немецкого Терджимана Кырымлы
Winter
Der Fjord mit seinen Inseln liegt
wie eine Kreidezeichnung da;
die Wälder träumen schnee-umschmiegt,
und alles scheint so traulich nah.
So heimlich ward die ganze Welt...
als dämpfte selbst das herbste Weh
aus stillem, tiefem Wolkenzelt
geliebter, weicher, leiser Schnee.
Christian Morgenstern