* * *
***
Сотни каторг покидают
берега и пристани —
многих ветры уломают,
многих бури выстрадают?
Сотни клинов улетают
из краёв зимеющих —
многих ветры уломают,
свергнут бури-змеища?
Ты судьбу торопишь боем,
к идеалам тянешься —
всюду ветры за тобою,
вечно волны тащатся.
Не понять уму их песни,
что тебя преследуют,
только с ними мир не тесен:
ветры, волны ведают.
Михай Еминеску
вольный перевод с румынского Терджимана Кырымлы
***
Dintre sute de catarge
Care lasă malurile,
Câte oare le vor sparge
Vânturile, valurile?
Dintre pasări călătoare
Ce străbat pământurile,
Câte-o să le-nece oare
Valurile, vânturile?
De-i goni fie norocul,
Fie idealurile,
Te urmează în tot locul
Vânturile, valurile.
Nențeles rămâne gândul
Ce-ți străbate cânturile,
Zboară vecinic, îngânându-l,
Valurile, vânturile.
Mihai Eminescu