* * *
***
Лунный рог скользит над чащей,
Лист колеблется в тиши.
Чу! Донесся из глуши
Звук призывный, рог скорбящий.
Затихая в дальней дали,
Навевая смертный сон,
Убаюкивает он
Безутешные печали.
Вот умолк… Завороженный,
Сердцем я к нему приник.
О, когда ж мой смертный миг
Протрубишь ты, сладкозвонный?
перевод с румынского Александра Бродского
Над лесом
Чу! Луна скользит над лесом,
что едва шумит листвою,
из ольхового покоя
рог поёт печальным бесом.
И всё тише, дальше тверди
душу он мою уводит
безутешную, в походе
источая сласти смерти.
Что ты смолк? Душа-идея
очарована. О рог,
ты б напеть о том же смог
ей, что ждёт, тобой болея?
Михай Еминеску
перевод с румынского Терджимана Кырымлы
Peste vârfuri
Peste vârfuri trece lună,
Codru-şi bate frunza lin,
Dintre ramuri de arin
Melancolic cornul sună.
Mai departe, mai departe,
Mai încet, tot mai încet,
Sufletu-mi nemângâiet
Îndulcind cu dor de moarte.
De ce taci, când fermecată
Inima-mi spre tine-ntorn?
Mai suna-vei, dulce corn,
Pentru mine vre odată?
Mihai Eminescu