* * *

Поэзия

Поэзия  плачущее око,
она — плачущее плечо,
глаз плачущего плеча.
Она — плачущая рука,
глаз плачущей кисти.
Она — плачущая ступня,
глаз плачущей пяты.
О вы, друзья,
поэзия — не слеза,
а поглощающий плач,
плач неизобретённого глаза,
слеза глаза,
которому надо стать красивым,
слеза того, кому надо стать счастливым. 

Никита Стэнеску
перевод с румынского Терджимана Кырымлы


Poezia

Poezia este ochiul care plânge.
Ea este umărul care plânge,
ochiul umărului care plânge.
Ea este mâna care plânge,
ochiul mâinii care plânge.
Ea este ţapa care plânge,
ochiul călcâiului care plânge.
O voi, prieteni,
poezia nu este lacrimă
ea este însuşi plânsul,
plânsul unui ochi neinventat,
lacrima ochiului
celui care trebuie să fie frumos,
lacrima celui care trebuie să fie fericit.

Nichita Stănescu

Обсудить у себя 0
Комментарии (0)
Чтобы комментировать надо зарегистрироваться или если вы уже регистрировались войти в свой аккаунт.

Войти через социальные сети: