* * *

Кто ты?

На простой вопрос «ответь, кто ты?»
люди назовутся поимённо,
или скажут «этим заняты,
то имеем...», то есть — о своём, но

кто они воистину — молчок:
не ответят вам они, и просто
огорчатся, дескать: «Твой крючок
не похож дельные вопросы».

Заигравшись, мне ответил вот что
мой ребёнок на вопрос, кто он:
«Я есть я, я знаю это точно».
Превосходно. Остальное — звон.

Хайнц Калау
перевод с немецкого Терджимана Кырымлы


Wer bist du?

Auf die simple Frage, wer sie sind,
Sagen viele Leute ihren Namen.
Oder sagen, was sie grade tun
Und wofür sie ihr Gehalt bekamen.

Auf die Frage, wer sie wirklich sind,
Haben solche Leute nichts zu sagen,
Und weil diese Frage ihnen peinlich ist,
Meinen sie: So hat man mich nicht zu fragen.

Auf die Frage, wer es selbst sei,
Sagte mir ein Kind, vertieft ins Spielen:
Ich bin ich – das weiß ich ganz genau.
Diese Anwort wünsch ich mir von vielen.

Heinz Kalau

Обсудить у себя 1
Комментарии (0)
Чтобы комментировать надо зарегистрироваться или если вы уже регистрировались войти в свой аккаунт.

Войти через социальные сети: